Che sara, che sara, che sara Che sara, della mia vita chi lo sa Con me porto la chitarra E se la notte piangero Una nenia di paese suonero. Che sará che sará che sará che sará della mia vita chi lo sa so far tutto o forse niente.. Divinity, adieu. These metaphysics of magicians And necromantic books are heavenly; Lines, circles, letters, characters. (Que Sera Sera) Als ich ein Kind noch war und hatte tausend Fragen: "Mutti, sag´ an: Ist ein Prinzesschen schöner als ich?" I am referring to the #1 version. C Que Sera, Sera, G Whatever will be, will be D D7 The future's not ours, to see G D Que Sera, Sera D7 G What will be, will be. Der Text hat nix mit dem Que sera sera, what ever will be will be etc. Ma so soltanto che ritornero. Che sara, che sara, che sara Che sara, della mia vita chi lo sa So far tutto o forse niente Da domani si vedra E sara Sara quel che sara. Perhaps Messrs Evans and Livingston just happened to be thumbing through the old English classics and thought this was the cue for a song. Con me porto la chitarra E se la notte piangero Una nenia di paese suonero. OMG! Up until that year, each song was interpreted by two artists or performers to showcase the songwriters' craft … Abbiamo abitato il fogliame che a sera si fa cupo, i chiari templi, sentieri e aiuole con gioia - i suoi sorrisi, mentre io parlavo piano - Ora è vero, per sempre se ne va. Alti fiori appassiscono o si spezzano, si fa smorto e si spezza lo specchio dello stagno ed io mi perdo nell'erba putrescente: palme mi … Ti do appuntamento Come quando non lo so. Stasera che sera Lyrics: Stasera che sera / Restare tutto il tempo con te / Di notte l'amore l'amore / E' sempre una sorpresa per me / Poi respirare il profumo del mare / Mentre dal vento tu ti lasci (Let's face it, how many users are going to go and check #2, #3, and #4, which are actually way better!) "Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" is a song written by the team of Jay Livingston and Ray Evans that was first published in 1955. Anscheinend gibts den Text auch auf Italienisch: Que sara Paese mio che stai sulla collina [country of mine that stays on the hill] disteso come un vecchio … Ma so soltanto che ritornero. What doctrine call you this: Che sera, sera, 75 What will be, shall be? Ay, these are those that Faustus most desires. Che sara Che sara Che sara Che sara Della mia vita Chi lo sa! Che sara Che sara Che sara Che sara Della mia vita Chi lo sa! Que Sera Sera chords Doris Day Capo II G When I was just a little girl Am I asked my mother, what will I be D Will I be pretty, will I be rich D7 G G7 Here's what she said to me. Amore mio ti bacio sulla bocca Che fu la fonte del mio primo amore. James from Brisbane, Australia Long before Ray Evans and Jay Livingston, in 1588 Christopher Marlowe (1564-1593) in his play 'Doctor Faustus' wrote "Che sera, sera, What will be, shall be". Videoklip, překlad a text písně Che sara od Ricchi E Poveri. "Che sarà" (Italian: ; English: "What will it be") is an Italian song, written by Jimmy Fontana (music) and Franco Migliacci (lyrics) for the 1971 Sanremo Music Festival. zu tun, sondern ist ein ganz anderes Lied. Doris Day introduced it in the Alfred Hitchcock film The Man Who Knew Too Much (1956), singing it as a cue to their onscreen kidnapped son. This translation is so bad, it's laughable. Da sang Mama für mich: Was kann schöner sein, viel schöner als Ruhm und Geld für mich gibt's auf dieser Welt doch nur Dich allein,..was kann schöner sein…